別人賣腎買iphone,他們當街“遛”iphone!北京兩個藝術家把一部iPhone 5s、一部iPhone 6和一串蘋果用繩子拴起來,當街遛起來,卻遭到驅逐。
雙語新聞:驚呆了!北京藝術家鬧市“遛”蘋果(圖)
As scalpers offered smuggled new iPhones in front of an Apple store in Beijing on Thursday, a day before the iPhone 6 and 6 Plus were officially to go on sale in mainland China, two men seated on a nearby bench arranged on the floor before them an iPhone 5s, an iPhone 6 and a string of six apples — all attached to leashes. One of the men had just taken a bite out of each of the apples.
在iPhone 6和iPhone 6 Plus在中國大陸正式發(fā)售的前一天,黃牛們周四正在北京一家蘋果店門前兜售走私得來的新款iPhone。而附近長椅上坐著的兩個男人,卻在他們面前的地上擺放了一部iPhone 5s,一部iPhone 6,和一串蘋果——它們都被繩拴著。這兩個男人中的一個剛才在每個蘋果上都咬了一口。
Passers-by, and even the scalpers, were instantly riveted. They gathered around and tossed out questions. But the two men just smiled and said nothing. They wanted to maintain the suspense as they prepared to take the iPhones and apples for a walk at Taikoo Li, a shopping center in the city’s trendy Sanlitun district.
過路的人,甚至那些黃牛,都立刻被吸引了。它們紛紛圍過來,丟出各種問題。但是那兩個男人微笑著,什么都沒有說。他們想保持一份懸疑——他們準備在北京潮人地帶三里屯的一家名叫太古里的購物中心,遛這兩部蘋果手機和那些蘋果。
It was all part of a performance artwork the two men, the artists Han Bing and Hui Li, planned to satirize consumers’ hunger for the newest iPhones and encourage reflection on urbanites’ addiction to smartphones in general, said Mr. Han, who came up with the idea.
這是藝術家韓冰和翚力的一個行為藝術作品。據設計出這個構想的韓冰說,這件作品是為了諷刺消費者對于最新iPhone的渴求,以及引發(fā)都市人對智能手機上癮的反思。
閱讀雙語新聞了解全球熱點,雅思閱讀背景資料the more the better! >>戳我獲得名師1對1指導
撥打免費咨詢電話400-618-0272 可預約名師免費試聽課哦~
But they were forced to abort their plan before they could even begin their apple walk. Members of the management staff at the shopping center approached and asked them to leave, setting off a squabble that soon turned into a vigorous debate between the staff members and bystanders defending the artists.
但是他們這次在還沒開始遛蘋果之前,就被迫放棄了計劃。購物中心的管理人員走上前來,叫他們離開,引起了一場口角,并很快演變成了一場管理人員和支持這兩位藝術家的旁觀者之間的激辯。
“Why should we leave?” Mr. Han asked.
“我們?yōu)槭裁匆撸?rdquo;韓冰問。
“Just leave,” said a uniformed staff member. “What do you mean by placing these objects on the floor?”
“你們就走吧,”一位身穿制服的管理人員說。“你們把這些東西放地上什么意思?”
“It’s a game,” Mr. Han answered.
“就是玩兒的,”韓冰回答道。
“Then play the game somewhere else,” the staffer said.
“那上別處玩兒去,”那位管理人員說。
“But this is public space,” Mr. Han said. “I can do whatever I want in here as long as I’m not blocking traffic or disturbing the peace. I don’t think I’d even be stopped if I did this in Tiananmen Square.”
“但是這里是公共區(qū)域,”韓冰說。“我在這兒做什么都可以,我又沒有阻塞交通,又沒有破壞社會秩序。我到天安門去遛都不會有人管我。”
“Then go do it in Tiananmen Square and find out,” the staffer said.
“那你去天安門遛去試試吧,”管理人員說。
覺得不用譯文讀起來很easy?敢不敢下場試試考試實戰(zhàn)! >>在線預約雅思免費全真?
免費咨詢電話:400-618-0272
“I never got stopped when I walked objects in other countries,” Mr. Han said.
“我在國外遛東西從來沒有人阻止我,”韓冰說。
“This is China,” countered the staffer, who later threatened to call the police.
“這是中國,”管理人員反駁道。他隨后威脅報警。
A group of bystanders intervened.
一群圍觀者加入了辯論。
“What’s wrong with you?” one man asked the staffer. “They were just having fun. Everyone was orderly until you guys showed up. Look who’s causing the trouble.”
“你怎么回事?”一個男人問那位管理人員。“他們就是玩兒。你們來之前大家的秩序很好。所以你看看到底是誰在制造麻煩呢?”
“It’s only art! It’s because of people like you that China has no imagination!” shouted a woman, as Apple personnel gathered near the entrance of the store and watched.
“他們就是搞藝術!就是因為有你們這樣的人,中國才沒有想象力!”一個女人喊道。蘋果店員在店門口處聚集,圍觀這一場面。
In the end, Mr. Han and Mr. Hui left. Dragging the leashed iPhones and apples, the two walked out of the shopping center, tailed by a group of management staff members and turning many heads.
最后,韓冰和翚力離開了。他們拖著iPhone和蘋果走出了購物中心,一組管理人員尾隨著他們,回頭率甚高。
“In this country, whenever you do something different, it becomes political,” Mr. Han said as he walked along the street.
“在這個國家就是,只要你做的和他們不一樣,這就是政治,”韓冰在路上走時說道。
猜你喜歡:
原創(chuàng)專題推薦:
咨詢時間:9:00-23:00
非咨詢時間也可留言
咨詢時間:9:00-23:00
咨詢時間:9:00-23:00
非咨詢時間也可添加并留言
根據您提供的信息
新通留學專業(yè)顧問將為您制定專屬選校方案
請保持手機暢通,注意接聽來電
想要獲取更多考試培訓信息,可以通過以下方式聯(lián)系到距離您最近的新通教育;
1、撥打新通教育咨詢熱線:400-618-8866;
2、點擊【立即咨詢】 ,我們會有課程老師為你解答考試難題;
3、完成以下表單,輕松預約,預約獲取定制學習方案的機會。
*溫馨提示:新通承諾絕不泄露您的個人信息
近期活動