在中國,元宵、湯團在制作工藝上是兩回事,可以說是北方、南方之不同淵源所致,在不同的地方和時間湯圓君還有浮元子、元宵兩個化身,一起來看看。
Tangyuan VS Yuanxiao 湯 圓 VS 元 宵
Caused by the culture differences in the north and south, the ways to make tangyuan and yuanxiao are quite different, but they both are the traditional food during the Lantern Festival.
在中國,元宵、湯團在制作工藝上是兩回事,可以說是北方、南方之不同淵源所致,但皆是正月十五元宵節(jié)的食品。
As one of the representative delicacies in Han ethnic group, tangyuan is the most typical food for Lantern Festival. It has a long history. Legend said that tangyuan originated from the Song Dynasty(960-1279). At that time, a kind of novel delicacy was in vogue in Mingzhou, now the Ningbo City in Zhejiang province. The food with the black sesame and lard as fillings seasoned by a few sugar and balled with glutinous rice flour tastes sweet and soft. As this kind of glutinous rice balls float up and down in the pot, it is called Fu Yuanzi(as floating balls) at first.
湯圓是中國漢族的代表小吃之一,是元宵節(jié)最具有特色的食物。歷史悠久。據(jù)傳,湯圓起源于宋朝。當時明州【現(xiàn)為浙江省寧波市】興起吃一種新奇食品,即用黑芝麻、豬油做餡、加入少許白砂糖,外面用糯米粉搓成球,煮熟后,吃起來香甜可口,饒有風趣。因為這種糯米球煮在鍋里又浮又沉,所以它最早叫“浮元子”。
Yuanxiao is traditionally eaten by Chinese during the Lantern Festival and the Spring Festival. It is officially named as Yuanxiao during the Yongle era of the Ming Dynasty (1368-1644)after a series of names such as mianjian, fenguo, yuanbao, tangbing and yuanbuluojiao. It is said that yuanxiao is the symbol of family reunion and eating it means the family happiness and reunion in the new year, so it is a necessity during the Spring Festival.
元宵是一種中國人依照習俗在農(nóng)歷正月十五元宵節(jié)和春節(jié)烹制食用的食品。曾有多種名稱,如面繭、粉果、元寶、湯餅、圓不落角等,明永樂年間正式定名為元宵, 據(jù)說元宵象征合家團圓,吃元宵意味新的一年合家幸福、團團圓圓,所以春節(jié)必備。
Floating Balls 浮元子
Floating balls, as the early name of tangyuan, is one of the representative delicacies with a long history. Rumor said that tangyuan originated from Song Dynasty (960-1279). As the glutinous rice ball floats up and down in the pot, so it is called “floating balls” at first.
浮元子即湯圓的早期稱呼,是我國的代表小吃之一,歷史悠久。據(jù)傳,湯圓起源于宋朝。糯米球煮在鍋里又浮又沉,所以它最早叫“浮元子”
Tangyuan湯圓
Tangyuan is made in the south as “wrapping up”. The glutinous rice flour is kneaded into dough and then is rounded into a ball after the fillings either with or without meat is wrapped into the dough like dumplings.
南方“包”湯圓。一般將糯米面和好,像包餃子一樣將餡包入再團圓,餡料有素有葷。
Yuanxiao元宵
Yuanxiao is rolled in the north. They always use sweet and solid fillings without meat, cutting the fillings into chunk wetted with some water, and then placing them into the basket filled with glutinous rice flour, and continuously sprinkling water on the rice flour until glutinous rice balls are formed with the fillings at the heart.
北方“滾”元宵。一般只用素的固體甜餡料,將餡料切成小塊,蘸上水,在盛滿糯米面的笸籮內滾,一邊滾一邊灑水,使其自然沾滿糯米面滾成圓球。
新通南京雅思培訓春季特訓班火熱招生中,提前報名享優(yōu)惠!
撥打400-618-0272或戳此在線咨詢春季班,免費領取現(xiàn)金券
新通南京雅思培訓高分學員
新通南京雅思培訓名師推薦
咨詢時間:9:00-23:00
非咨詢時間也可留言
咨詢時間:9:00-23:00
咨詢時間:9:00-23:00
非咨詢時間也可添加并留言
根據(jù)您提供的信息
新通留學專業(yè)顧問將為您制定專屬選校方案
請保持手機暢通,注意接聽來電
想要獲取更多考試培訓信息,可以通過以下方式聯(lián)系到距離您最近的新通教育;
1、撥打新通教育咨詢熱線:400-618-8866;
2、點擊【立即咨詢】 ,我們會有課程老師為你解答考試難題;
3、完成以下表單,輕松預約,預約獲取定制學習方案的機會。
*溫馨提示:新通承諾絕不泄露您的個人信息
近期活動