因果關(guān)系是常見的邏輯關(guān)系之一,cause和effect是相互依存的,在任何一個句子中出現(xiàn)了表述原因的詞,必然能看到其結(jié)果,反之亦然。
以LOST FOR WORDS為例,來看看其中summary第一題是如何運用因果邏輯關(guān)系的:
There are currently approximately 6800 languages in the world. This great variety of languages came about largely as a result of geographical 1…… . But in today's world, factors such as government initiatives…
按照常規(guī)的做題法,我們肯定會首先了解這句話的含義,并判斷出這里需要一個名詞,在用某一個或者兩個名詞去定位。把這句話翻譯過來就是"這種多樣性的產(chǎn)生是地理……的結(jié)果",那么我們在選定位詞的時候,首先會選擇variety,或者language這樣的名詞,但是對于language這樣的詞匯對于定位時沒有意義的,因為本文的主題就是語言的消失,因此它是一個絕對的高頻詞匯,而只有variety一個名詞是肯定不夠的,因為對于非特殊定位詞的選擇,我們至少要選擇兩個或者兩個以上。所以接下來很多人考慮選擇geographic這個形容詞。
這是常規(guī)做法,那么我們用這樣的方法去定位,看看得出什么樣的結(jié)論,以6800為大定位,也就是該總結(jié)題的起點,從它往下讀,那么會有什么結(jié)果呢?我發(fā)現(xiàn)會有四種結(jié)果:
第一種:對于只認(rèn)識variety,或者只知道variety是名詞的學(xué)生來說,這無疑是個"餐具",因為本文既沒出現(xiàn)過variety,更沒出現(xiàn)過geographic。徹底無望,三五分鐘過去了,絕望而去;
第二種:對于詞匯量較大的同學(xué),如果知道variety的同近義詞,那么他們會找到diversity,而文章里一共出現(xiàn)過三次該詞,"never before has the planet's linguistic diversity shrunk at such a pace,""Isolation breeds linguistic diversity: as a result, the world is peppered with languages spoken by only a few people,""the key to foster diversity is for people to learn their ancestral tongues, as well as the dominant language."按照順序原則,部分學(xué)生會選取最前面的那句話,從里面生抽了一個名詞出來作為答案,或者是planet,或者是pace,結(jié)果又"杯具"了;
第三種:對于詞匯量不錯,而且又比較聰明的學(xué)生,他會發(fā)現(xiàn)"Isolation breeds linguistic diversity: as a result, the world is peppered with languages spoken by only a few people,"這句話里,有一個和問題相似的詞組:as a result,于是他從這里找出一個名詞詞組出來作為答案,因為題目要求不超過兩個單詞,于是他選擇了isolation breeds,于是又成了"被洗具"。
第四種:真正理解了因果邏輯關(guān)系真諦的學(xué)生會是這樣去解答:通過題目的as a result of看出里面缺少了語言多樣性的原因,自然在文中要體現(xiàn)出這樣的因果關(guān)系,而且要尋找的是原因,而文中"Isolation breeds linguistic diversity"正是這么一句體現(xiàn)因果關(guān)系的句子。于是乎正確的答案自然就是"isolation"。
很多人就不明白了,這句話是如何體現(xiàn)出因果關(guān)系的呢?這就涉及到breed這個詞的用法了。這個詞本意是"繁殖""飼養(yǎng)",也有"滋生""產(chǎn)生"的意思,也就是說當(dāng)我們把breed用作謂語時,根據(jù)上下文可以將其翻譯為"主語產(chǎn)生了賓語",換句話說,就是主語導(dǎo)致了賓語的產(chǎn)生,這就是一個很明顯的因果邏輯了,在這里,breed的意思跟cause并無二致。因此文中的這句話我們可以將其翻譯為"隔絕導(dǎo)致了語言多樣性的產(chǎn)生"。那么答案自然就是"isolation",就算考生不認(rèn)識該詞,但從其邏輯結(jié)構(gòu)也完全可以將題解答出來。
我們在考試中會運用到很多類似breed的動詞,乍一看,這些單詞完全和因果邏輯沒有聯(lián)系,但實際上仔細(xì)一分析,你會發(fā)現(xiàn)它們連接的兩個要素其實就是一因一果,常見的類似的詞還有:
Produce,generate,lead to,result in等等,我把這些動詞或者詞組叫做"前因后果",也就是說,它們的主語為原因,賓語為結(jié)果。
反之,有些動詞則是主語為結(jié)果,賓語為原因的,比如result from, originate from, stem from等等。
還有一些是常常引導(dǎo)原因的介詞詞組,比如:due to,because of,as result of……
正確運用這些因果邏輯關(guān)系詞,不僅對做summary這樣的特別強(qiáng)調(diào)題目與文章結(jié)構(gòu)一致性題目非常有效,而且也能運用到判斷題中,還有流程圖中。
大家都很熟悉制作流程圖吧,只要抓住了因果等邏輯關(guān)系,整個流程圖就在比較短的時間內(nèi)擺平。
最后,希望各位大家加深體會邏輯關(guān)系帶來的便捷,整理和總結(jié)更多的規(guī)律,巧妙答題奪高分。
