咨詢時間:8:00~24:00 400-618-8866

您的位置: 首頁> 考培資訊> 雅思> 口語> 好好聊天卻遭鄙視,那一定是你與歪果仁說話方式出了錯!

好好聊天卻遭鄙視,那一定是你與歪果仁說話方式出了錯!

關(guān)鍵字  雅思 雅思口語 雅思口語技巧
2019-03-20 來源:互聯(lián)網(wǎng) 閱讀量: 手機閱讀

導(dǎo)讀

 看到一個來自知乎網(wǎng)友@尼克六六的故事:當(dāng)時是下課時間,我和一個白人小胖下節(jié)課一起上物理課,于是我們?nèi)サ轿锢斫淌议e聊。我忘記他當(dāng)時說了個什么鬼東西,反正我沒聽明白。于是我說:sorry?(再說一遍?)恰好這個時候老師準(zhǔn)備上課了。于是這個小胖說“never mind”我這個人有個特點就是好奇心忒重。于是趕緊補了一句“come on, you just aroused me”出乎我意料的是,他驚恐的看著我,然后眼神往下瞟了一眼,啥也沒說就回座位上課了......我百思不得其解,到底咋回事啊。

我想表達的意思是“你喚起我的好奇心了”,這能有什么問題。結(jié)果下課后,他把我拉到一邊,給我解釋。他說你那句話的意思是“你剛剛喚起了我的性欲”

WAHT?!!!

原來arouse這個詞更常見的場景是在談?wù)撔缘臅r候,所以,請再也別對其他人說arouse這個詞了。我們可以用get  attention,cause來表達引起注意。

eg:A.I figured I'd get your attention.我想我已經(jīng)引起你的注意。

B.The flowers in your window caught my eye.你窗臺上的花突然引起了我的注意。

事實上,許多看起來日常高頻使用的,那些表達自己情感態(tài)度的詞語,翻譯成中文似乎都很正常,但是在歪果仁的耳朵里,就變得不那么舒服,究其原因在這些詞背后有著不少深層的文化隱喻,它們可不是張口就能用的。很多時候,在老外眼里已經(jīng)被打上“不禮貌”甚至“傻×”的標(biāo)簽了......

01、interesting

像是傲嬌的英國人覺得一個東西很好的時候,他不會說:“It’s very good!”他會說:“That’not bad.”

我們會覺得他們說這個東西不算太糟,好像很勉強的意思,其實他們是說太好了的意思。相反他們說“Quiet good.”意思卻是還好啦,不是太驚艷,有點失望的感覺。

而當(dāng)英國人聽你講了一大堆他覺得很扯的東西,他會對你說“Very interesting.”如果你覺得是他們真的感興趣,那你就錯了,他們是想說你在瞎扯淡,又必須要保持紳士禮儀,所以只能隨便丟一句“interesting”來糊弄你過去了。

既然有趣,應(yīng)該是很喜歡,怎么會這樣?其實是彼此對Interesting的體會不同。interesting這個字去查字典,意思是“很有趣”,但老外用這個字的時候,虛實不定,有時是正面有時是負(fù)面,取決于情境。來看劍橋字典的解釋:

(1)引起人興趣的事 Someone or something that is interesting keeps your attention because he, she, or it is unusual, exciting, or has a lot of ideas:

It is always interesting to hear other people's point of view.知道別人的觀點是件有趣的事。

(2)很奇怪、與眾不同(humorous)strange or different:

She has a lot of interesting ideas, but they're not very practical.

她有很多稀奇古怪的點子,但都不太實際。所以,當(dāng)紳士派的英國人要拒絕你的時候,用" That's interesting. "經(jīng)常是幽默地表達“這行不通”的意思,保持職場的優(yōu)雅,不那么直白,這個時候一定要聽得懂。

那是不是不能用interesting表示很有趣了呢?還是可以用,只是像Interesting這個字使用頻率很高,意義就變得模糊。

例如當(dāng)我們說“The book is interesting.”時,就變得有點空泛,聽的人不知道我們想表達的是什么,除非你想刻意制造一點懸疑讓人摸不著頭緒。

不用interesting,可以換具體一點的字:

(空泛)The book is interesting.

(具體)The book is intriguing.  那書很精采,引人入勝,很多意想不到的情節(jié)。

(具體)The book is amusing.  那書很有趣,機智詼諧,很多笑點。

02、Oh my God!

在英語世界,不少老外其實是不相信上帝的,而且,也看不慣那些相信上帝的人。因此,一些不相信上帝的老外會把Oh my God掛在嘴邊,對上帝和相信他的人一并諷刺。 

所以,當(dāng)我們很難知悉周圍老外是否信上帝時,為了避免冒犯別人,對Oh my God最好能不說就不說。Oh my Jesus和Oh my Christ,這些詞也同樣。因為它們都和上帝有關(guān)。 

除了Oh my God,我們可以用Oh my Gosh和Oh my goodness作為替代,這樣既能表達我們的意思,又避免了對上帝及其信仰者的冒犯。

eg:A.Oh my gosh being a grandfather is the most wonderful thing, it really is.噢,天哪,當(dāng)爺爺是最美妙的事情,真的。

B.Oh my goodness, what about our little cat? 我的天呀,我們的小貓咪怎麼了?

03、You're so funny!

生活中,各位小伙伴的身邊一定或多或少會有那么一個幽默感爆棚的人,或者說各位自己就是。平時朋友聚會,這個人總是就自動的負(fù)責(zé)搞氣氛,成為搞笑擔(dān)當(dāng)。盡管大家會樂此不疲的開Ta的玩笑,但心底還是很喜歡這樣的朋友的,能夠讓人無時無刻的都處于輕松快樂的狀態(tài)中,這種“逗比”的人,不論長相如何,在朋友圈里實際上非常受歡迎。

你很喜歡他們身上的那種“幽默感”,然而當(dāng)你在這如此溫情的時刻說出:

You're so funny那你才真是太“幽默”了!

emmmm......在歪果仁眼里,“You're so funny”的意思與我們所理解的意思不同,我們的理解是有趣、搞笑的意思,是夸你幽默。外國人的理解卻是“你真搞笑”!帶貶義的性質(zhì)!如果一個外國人對你說“You're so funny!”那你肯定是做了什么讓人“迷之尷尬”的糗事。

那么你一定會問"Funny"究竟是什么意思?

Someone or something that is funny or amusing and likely to make you smile or laugh.If you describe something as funny, you think it is strange, surprising, or puzzling.

簡單來講,F(xiàn)unny就是好笑的,滑稽的,奇怪的,莫名其妙的,如果你要表達“好玩”而非“好笑”的意思,

不能用“funny”,得用“fun”

那么Fun是什么意思呢?

If you describe something as a fun thing, you mean that you think it is enjoyable. If you describe someone as a fun person, you mean that you enjoy being with them.

簡單說,F(xiàn)un的意思是:好玩的,有趣的,有意思的,令人愉悅的

Tom is a funny guy.

解釋:Tom很好笑,意思是他會讓我笑出來,也許是被逗笑,也許是嘲笑

Tom is a fun guy.

解釋:Tom很有趣,意思是我和他在一起時會感到很愉快

So,一個Fun person會說一些很Funny的事逗你笑~

04、I don't play games!

聚會玩游戲時,有些朋友不喜歡或者不會玩,經(jīng)常就會說一句,“I don't play games. ”如果在場的有外國朋友,相信你一定會看到他們一臉懵逼的表情。

在國外,“I don't play games”經(jīng)常表達的意思是“我不是好惹的。”所以在聚會玩著玩著突然說這句,很容易引出不愉快。

如果想表達自己不喜歡游戲,說“I'm not into games”會比較好。

eg:A.Technically, I'm a hardcore player, but I'm not hardcore into video games.從技術(shù)上來說,我是個發(fā)燒玩家,但是我對電視游戲不感冒。

05、What's wrong with you? 

可能很多朋友都以為 “What's wrong with you?” ,就是“你怎么了?”的意思,還自我感覺良好的覺得是在關(guān)心別人。

還真不是......

然而其實在老外聽來,會覺得很不禮貌!“What's wrong with you?”和 “What's wrong ?”不同,加了"with you" 便有強烈的指責(zé)意味,認(rèn)定了問題出在“你”身上,表示“你有什么毛病”,千萬不能亂用!

“你怎么了”可以用What's up? What's the matter?

eg:A.'What's up?', I said to him. “出什么事啦?”我對他說。

B.What's the matter with your office? 

你們部門出什么事了嗎?

類似的還有"What's your problem?"

"What's your problem?"和"What's your question?"意思完全不同。"problem"指的是"trouble",像一個人的毛病,"question"指的是一個人提出的問題、疑問。

以上就是為您帶來的有關(guān)雅思的內(nèi)容,希望對同學(xué)們有所幫助,同學(xué)們還可以免費進行進行、、?紲y評。歡迎點擊下方咨詢老師按鈕隨時咨詢,預(yù)祝各位學(xué)員們?nèi)〉脙?yōu)異的成績!

 

  • 有疑問 在線咨詢

    咨詢時間:9:00-23:00
    非咨詢時間也可留言

  • 400-618-8866
    請撥打電話咨詢

    咨詢時間:9:00-23:00

  • 掃一掃 微信咨詢

    咨詢時間:9:00-23:00

    非咨詢時間也可添加并留言

定制備考方案
留學(xué)快讀通道

課程推薦

更多課程+

新通為您定制更適合您的學(xué)習(xí)方案

想要獲取更多考試培訓(xùn)信息,可以通過以下方式聯(lián)系到距離您最近的新通教育;

1、撥打新通教育咨詢熱線:400-618-8866;

2、點擊【立即咨詢】 ,我們會有課程老師為你解答考試難題;

3、完成以下表單,輕松預(yù)約,預(yù)約獲取定制學(xué)習(xí)方案的機會。

姓名
聯(lián)系電話

城市
  • 杭州
  • 北京
  • 上海
  • 廣州
  • 深圳
  • 南京
  • 武漢
  • 蘇州
  • 太原
  • 濟南
  • 合肥
  • 天津
  • 鄭州
  • 長春
  • 寧波
  • 舟山
  • 溫州
  • 溫嶺
  • 成都
  • 重慶
  • 西安
  • 南昌
  • 廈門
  • 福州
學(xué)習(xí)科目
  • 雅思
  • 托福
  • SAT
  • ACT
  • GRE
  • GMAT
  • 國際高中備考班
  • A-level
  • AP
馬上預(yù)約

定制學(xué)習(xí)方案

  • 雅思
  • 托福
  • SAT
  • ACT
  • GRE
  • GMAT
  • 國際高中備考班
  • A-level
  • AP
獲取你的學(xué)習(xí)方案

*溫馨提示:新通承諾絕不泄露您的個人信息

大家都在看

更多>

近期活動

  • 北京
  • 成都
  • 福州
  • 廣州
  • 杭州
  • 合肥
  • 濟南
  • 南昌
  • 南京
  • 寧波
  • 青島
  • 廈門
  • 上海
  • 深圳
  • 蘇州
  • 太原
  • 天津
  • 溫州
  • 武漢
  • 西安
  • 長春
  • 長沙
  • 鄭州
  • 重慶
  • 舟山