雅思寫作分?jǐn)?shù)遲遲沒有提高,其實(shí)是你的思維出了問題。所以同學(xué)們趕快把你的思維模式從中文調(diào)到英文。
寫作練了很多范文,為什么還是5.5分?難道是我背的單詞還不夠嗎?用的句式還不夠多嗎?
實(shí)際上,中國學(xué)生的雅思寫作無法取得高分的深層原因往往是——無法擺脫的中式思維。大多數(shù)人學(xué)英語都是為了應(yīng)付考試,用的材料基本都是A-Z的詞匯書、范文書、各種刷題教輔,沒脫離考試的范疇,因而寫出來的文章基本如下:
Nowadays, with the rapid development of society, humans being more convenient to communicate expediently…
盡管這段話看上去還不錯(cuò),試圖使用了花哨的表達(dá),但問題非常典型——土味英語泛濫,模板痕跡嚴(yán)重,語法錯(cuò)誤,內(nèi)容空泛……不僅如此,中式英語其實(shí)還充斥在我們作文中的論點(diǎn)選取、論證方式、遣詞造句等方面。
由此可見,雅思寫作分?jǐn)?shù)遲遲沒有提高,其實(shí)是你的思維出了問題。所以同學(xué)們趕快把你的思維模式從中文調(diào)到英文。
成文結(jié)構(gòu)
我們中國人寫文章講究含蓄、文雅。因此寫議論文時(shí)習(xí)慣性地循序漸進(jìn)、層層深入,但是英式思維卻是與我們正相反。具體來說,每段的結(jié)構(gòu)都應(yīng)該是這樣的:主題句+論據(jù)支撐+總結(jié)。換句話說,我們要將中心思想先亮出來,然后再用充分的論據(jù)去證明它,最后務(wù)必別忘記總結(jié)。記得時(shí)時(shí)回扣中心思想,這樣才會(huì)使你的邏輯看起來更嚴(yán)謹(jǐn)。
當(dāng)你想論證“冬天是寒冷的。”這一論題時(shí),我們用中式思維的話,會(huì)這樣說:
1.在北方,冬天道路上會(huì)結(jié)上一層厚厚的冰。
2.冬天的溫度通常是一年里四個(gè)季節(jié)中最低的。
3.所以我認(rèn)為,冬天是寒冷的。
如果我們用英式思維的話,應(yīng)該這樣說:
1.主題句:冬天是寒冷的。
2.論據(jù)支撐:冬天的溫度通常是一年里四個(gè)季節(jié)中最低的。在北方甚至道路都會(huì)結(jié)上一層厚厚的冰。
3.所以我認(rèn)為冬天是寒冷的。
仔細(xì)體會(huì)一下這個(gè)例子,有沒有對(duì)兩種思維模式有更深一層的理解呢?
詞義理解
有些同學(xué)的單詞量不小,在行文中也能夠做到詞匯的同義轉(zhuǎn)換,然而寫出來的文章還是讓考官匪夷所思,大跌眼鏡。究其原因,主要是用詞不當(dāng),詞不達(dá)意,中式英語充斥全文,chinglish大行其道,整篇文章就是考生想當(dāng)然的一個(gè)漢譯英過程,其結(jié)果也就可想而知。
許多同學(xué)在背單詞時(shí),往往只是滿足于知曉單詞的中文意思,而不深究詞匯的具體用法。英語的每個(gè)單詞都有它的denotation(字面意思)和connotation(內(nèi)涵意思),一些同義詞在感情色彩上可能大相徑庭,并且由于中西方文化和傳統(tǒng)的差異,一些相同的意象可能承載著不同的文化內(nèi)涵,而這些都是同學(xué)們?cè)趯懽髦幸⒁獾膯栴}。
比如說“slander、skinny、underweight”等詞都有“瘦”的意思,但“slander”是褒義的,“skinny”是貶義的,“underweight”是中性的。還有一些同學(xué)完全不顧及單詞的用法和固定搭配,杜撰出的中式英語令人啼笑皆非,寫作分?jǐn)?shù)自然提不高。
修飾語與中心詞
英語的修飾語,如介詞短語、動(dòng)詞不定式、分詞、定語從句等皆放在被修飾語的后面,而漢語的修飾語無論長短、繁簡,皆置于被修飾語的前面。
例如:
中:探索宇宙的好處
英:benefits from exploring the universe(語序)
中:矛盾意見
英:conflicting views (注意修飾語詞性)
中:受到良好教育的年輕人
英:well-educated young people(合成詞做修飾語)
句子
英語句子開門見山,其主謂結(jié)構(gòu)是全句的“綱”,其余成份是“目”,一般先下結(jié)論,后敘事,從近到遠(yuǎn),新近發(fā)生的事先出現(xiàn),重心落在句首。漢語句子一般以邏輯關(guān)系和時(shí)間的先后順序排列,一般先敘事,后下結(jié)論,由遠(yuǎn)及近,重心落在句尾。中國學(xué)生在英語寫作時(shí)往往會(huì)受漢語思維的影響,寫出下面的句子:
1.Tom’s mother died when he was only two years old, so he did not remember her.
2.It looked rain that evening, yet Dad came all the same. That made us very joyful.
如果按英語直入的思維方式,以上兩句要改寫成:
1.Tom did not remember his mother who died when he was only two years old.
2.It looked rain that evening, yet to our great joy, Dad came all the same.
這種思維方式的轉(zhuǎn)換要更復(fù)雜一點(diǎn),對(duì)中國學(xué)生來說,是需要操練的。
例如:
1.我認(rèn)為如果他們初次相識(shí)時(shí),她很窮,他未必會(huì)愛她。這位女性由于對(duì)他有好感而幫助他,使他心存感激,這種感激之情很容易發(fā)展成為真摯的愛情。
I do not suppose he would have loved her if she had been poor when he first knew her, but the gratitude which he felt for the help which he owed to her kindly interest in him easily developed into a sincere affection.(條件關(guān)系和多層因果關(guān)系的轉(zhuǎn)換)
2.她去深圳參加一個(gè)會(huì)議,會(huì)議結(jié)束后,她就到香港去購物,昨天才回來。
She came back yesterday from Hong Kong where she had gone shopping after the meeting in Shenzhen.(時(shí)間順序的轉(zhuǎn)換)
想要取得雅思寫作7分甚至更高的分?jǐn)?shù),單靠所謂的模板和復(fù)雜的句式是做不到的,只有從寫作思維模式上進(jìn)行改變,才有可能取得好的寫作成績。而中式思維的根深蒂固必定會(huì)對(duì)正確的英語寫作思維產(chǎn)生阻力,因此臨摹英式思維的文章以及閱讀英文著作對(duì)于轉(zhuǎn)變寫作思維有著至關(guān)重要的作用。
咨詢時(shí)間:9:00-23:00
非咨詢時(shí)間也可留言
咨詢時(shí)間:9:00-23:00
咨詢時(shí)間:9:00-23:00
非咨詢時(shí)間也可添加并留言
根據(jù)您提供的信息
新通留學(xué)專業(yè)顧問將為您制定專屬選校方案
請(qǐng)保持手機(jī)暢通,注意接聽來電
想要獲取更多考試培訓(xùn)信息,可以通過以下方式聯(lián)系到距離您最近的新通教育;
1、撥打新通教育咨詢熱線:400-618-8866;
2、點(diǎn)擊【立即咨詢】 ,我們會(huì)有課程老師為你解答考試難題;
3、完成以下表單,輕松預(yù)約,預(yù)約獲取定制學(xué)習(xí)方案的機(jī)會(huì)。
*溫馨提示:新通承諾絕不泄露您的個(gè)人信息
近期活動(dòng)