2020年12月25日,一年一度的女王圣誕致辭如期而至。她在致辭中沒有提及新冠病毒,但多次談到這一年人們生活受到的影響,并表示:“即使在最黑暗的夜晚,希望在會出現(xiàn)在新的黎明。你并不孤單!
每年圣誕節(jié)期間英國女王伊麗莎白二世(Elizabeth II)都會向英聯(lián)邦國家發(fā)表圣誕致辭。
從1932年開始,喬治五世(King George V)每年在圣誕節(jié)當天通過BBC向全國發(fā)表講話,喬治五世去世后英國女王伊麗莎白二世延續(xù)這一傳統(tǒng)至今,這一圣誕致辭在英語中也稱為Her Majesty's Most Gracious Speech.
2020年的疫情對于全球來說都是巨大的考驗,對于94歲高齡的英國女王也同樣如此,在她擔任國家元首的68年里,很少有什么是她沒經(jīng)歷過的,但一場影響全球的疫情,她也是第一次遇到。
但無論發(fā)生了什么,就像過去的68年一樣,女王每年都會發(fā)表圣誕致辭,在困難時期團結全國人民,也團結自己的家庭。
在今年的圣誕演講中女王回顧了“艱難且不可預測的”這一年,感謝了英國和世界各地的衛(wèi)生和社區(qū)工作者。她說:“即使在最黑暗的夜晚,也能從新的黎明中獲得希望”。
同時,女王也對未來進行了展望,她說:“我們無法以正常的方式過節(jié),但生活仍要繼續(xù)”。英國女王的演講被喻為最美英音,是英國普通百姓圣誕必看的節(jié)目,大家練習英語也可以將它作為非常好的腳本。
2020英國女王圣誕致辭
致辭全文內容如下:
每年,我們亮燈慶祝圣誕的到來。光,不僅能帶來節(jié)日氣氛,還帶來了希望。
Every year we herald the coming of Christmas by turning on the lights. And light does more than create a festive mood —light brings hope.
對于基督徒來說,耶穌是“世界之光”,可如今我們無法以往常的方式慶祝耶穌誕生。各種宗教和信仰的人們無法如愿慶祝他們的節(jié)日,例如逾越節(jié),復活節(jié),開齋節(jié)和光明節(jié)等節(jié)日。
但是,生活還要繼續(xù)。
For Christians, Jesus is ‘the light of the world’, but we can’t celebrate his birth today in quite the usual way. People of all faiths have been unable to gather as they would wish for their festivals, such as Passover, Easter, Eid, and Vaisakhi.
But we need life to go on.
上個月,溫莎城堡上空煙火通明,印度教,錫克教以及耆那教慶祝排燈節(jié),在這個需要社交隔離的時代,給我們帶來了充滿希望與團結的歡樂時刻。
Last month, fireworks lit up the sky around Windsor, as Hindus, Sikhs and Jains celebrated Diwali, the festival of lights, providing joyous moments of hope and unity — despite social distancing.
值得注意的是,雖然這一年讓許多人不得不暫時分離,但這卻讓我們變得更加親近。在整個英聯(lián)邦地區(qū),社區(qū)中的不少志愿者都在盡力幫助那些需要幫助的人,這讓我和我的家人備受鼓舞。
Remarkably, a year that has necessarily kept people apart has, in many ways, brought us closer. Across the Commonwealth, my family and I have been inspired by stories of people volunteering in their communities, helping those in need.
英國和世界各地的人們都勇敢地面對了這一年的挑戰(zhàn),我為這種沉著、不屈不撓的精神感到驕傲和感動。在這里,我特別要感謝我們的年輕人,感謝你們所發(fā)揮的作用。
In the United Kingdom and around the world, people have risen magnificently to the challenges of the year, and I am so proud and moved by this quiet, indomitable spirit. To our young people in particular I say thank you for the part you have played.
今年,我們在南丁格爾誕辰200周年之際慶祝了國際護士節(jié)。和瑪麗·西科爾等其他護理先驅一樣,南丁格爾為全世界點亮了希望之燈。
This year, we celebrated International Nurses’ Day, on the 200th anniversary of the birth of Florence Nightingale. As with other nursing pioneers like Mary Seacole, Florence Nightingale shone a lamp of hope across the world.
在現(xiàn)代科學的驚人成就的支持下,我們的一線醫(yī)護服務為我們照亮了這盞明燈。我對他們的感謝之情無以言表。我們繼續(xù)被陌生人的善意所鼓舞,并從中得到安慰——即使在最黑暗的夜晚,新的黎明也將充滿希望。
Today, our front-line services still shine that lamp for us - supported by the amazing achievements of modern science - and we owe them a debt of gratitude. We continue to be inspired by the kindness of strangers and draw comfort that - even on the darkest nights - there is hope in the new dawn.
耶穌在《良善的撒瑪利亞人》這則寓言中提到了這一點。故事的主人公在被搶劫后露宿街頭,然后被一個異教徒拯救。這個關于善行的故事如今依然意義非凡。善良的撒瑪利亞人會在社會上不斷涌現(xiàn),他們關心和尊重所有人,不分性別、種族或背景,這提醒我們:每個人在上帝眼中都是特殊和平等的。
Jesus touched on this with the parable of the Good Samaritan. The man who is robbed and left at the roadside is saved by someone who did not share his religion or culture. This wonderful story of kindness is still as relevant today. Good Samaritans have emerged across society showing care and respect for all, regardless of gender, race or background, reminding us that each one of us is special and equal in the eyes of God.
基督的訓誡,包含著我們共同的愿景,所以一直是我的內心之光。
The teachings of Christ have served as my inner light, as has the sense of purpose we can find in coming together to worship.
今年十一月,我們紀念了一位無名英雄。無名陣亡將士之冢并沒有大墓碑,但是進入西敏修道院的每一個人必在此留步,悼念這位在一戰(zhàn)中陣亡的無名戰(zhàn)士,為他舍身忘死獻上敬意。
In November, we commemorated another hero – though nobody knows his name. The Tomb of the Unknown Warrior isn’t a large memorial, but everyone entering Westminster Abbey has to walk around his resting place, honouring this unnamed combatant of the First World War — a symbol of selfless duty and ultimate sacrifice.
這位無名英雄并非唯一;他身后是千千萬萬和他一樣,在我們的歷史長河中舍己為人而不留名的好人。對我來說,這就是困境與變局中持久的希望之源。
The Unknown Warrior was not exceptional. That’s the point. He represents millions like him who throughout our history have put the lives of others above their own, and will be doing so today. For me, this is a source of enduring hope in difficult and unpredictable times.
當然,對很多人來說,每年的這個時候都會摻雜著悲傷:有人哀悼逝去的摯愛,有人思念無法相見的親友;為了安全起見,一個簡單的擁抱和牽手也無法實現(xiàn)。如果你正在經(jīng)歷這些,請記住你并不孤單。
Of course, for many, this time of year will be tinged with sadness: some mourning the loss of those dear to them, and others missing friends and family-members distanced for safety, when all they’d really want for Christmas is a simple hug or a squeeze of the hand. If you are among them, you are not alone, and let me assure you of my thoughts and prayers.
《圣經(jīng)》講述過星星指引牧羊人與三位智者前往耶穌誕生地的故事。讓圣誕之光——無私、愛與希望引導我們繼續(xù)前進。
The Bible tells how a star appeared in the sky, its light guiding the shepherds and wise men to the scene of Jesus’s birth. Let the light of Christmas — the spirit of selflessness, love and above all hope — guide us in the times ahead.
帶著這樣的精神,我衷心地祝福你圣誕節(jié)快樂。
It is in that spirit that I wish you a very happy Christmas.
還想了解更多留學相關信息,你可以進入【新通教育天津官網(wǎng)】留學資訊一手掌握!
撥打400-618-8866或,得到新通留學顧問詳細的解答!
點擊 【錄取率測試】 免費評測,提前了解留學實力!
咨詢時間:9:00-23:00
非咨詢時間也可留言
咨詢時間:9:00-23:00
咨詢時間:9:00-23:00
非咨詢時間也可添加并留言
根據(jù)您提供的信息
新通留學專業(yè)顧問將為您制定專屬選校方案
請保持手機暢通,注意接聽來電
想要獲取更多考試培訓信息,可以通過以下方式聯(lián)系到距離您最近的新通教育;
1、撥打新通教育咨詢熱線:400-618-8866;
2、點擊【立即咨詢】 ,我們會有課程老師為你解答考試難題;
3、完成以下表單,輕松預約,預約獲取定制學習方案的機會。
*溫馨提示:新通承諾絕不泄露您的個人信息
近期活動