CET-6俄語考試側(cè)重基礎(chǔ)語言能力,需制定針對(duì)性復(fù)習(xí)計(jì)劃。聽力部分占25%,建議采用"真題+模擬"訓(xùn)練法:每日完成1套真題聽力,重點(diǎn)分析錯(cuò)題原因(如數(shù)字聽錯(cuò)、同義詞混淆),再通過"俄語六級(jí)聽力特訓(xùn)"等模擬題強(qiáng)化訓(xùn)練?荚嚽1個(gè)月,每天聽1篇《俄羅斯之聲》慢速新聞,訓(xùn)練抓取關(guān)鍵信息的能力,同時(shí)積累新聞詞匯(如"экономика(經(jīng)濟(jì))"、"политика(政治)")。
閱讀理解需掌握速讀技巧。考試文章多選自旅游雜志或科普短文,建議先讀題干定位關(guān)鍵信息,再快速瀏覽段落首尾句抓取主旨。例如,遇到"Автор считает, что..."類題目時(shí),直接定位至結(jié)論性詞匯(如"поэтому"、"следовательно")。平時(shí)可閱讀教材中的科普文章,訓(xùn)練在復(fù)雜句式中提取核心信息的能力,同時(shí)積累專業(yè)詞匯(如"астрономия(天文學(xué))"、"биология(生物學(xué))")。
翻譯部分需注重中俄思維差異。中文多短句,俄語傾向長(zhǎng)句與復(fù)合句。例如,"他喜歡運(yùn)動(dòng),每天跑步"可譯為"Он любит заниматься спортом и бегает каждый день",或更地道的"Благодаря любви к спорту, он бегает ежедневно(由于熱愛運(yùn)動(dòng),他每天跑步)"。建議通過對(duì)比中俄平行文本(如新聞報(bào)道、產(chǎn)品說明),總結(jié)常見句式轉(zhuǎn)換規(guī)律,同時(shí)積累固定搭配(如"в связи с(由于)"、"в результате(因此)")。